Mujer de la Sierra Tarahumara participa en debate de Chihuahua

0
73

Los intérpretes del instituto no pudieron entender las palabras de la candidata del Partido Verde durante sus discursos.

ABC.- El desempeño del Instituto Estatal Electoral (IEE) como coordinador del debate para la Presidencia Municipal de Guachochi fue cuestionable, ya que no proporcionó un intérprete para la candidata indígena del Partido Verde, Candelaria Cruz Aguirre.

Cruz Aguirre, de ascendencia rarámuri, realizó todas sus intervenciones en su lengua materna, excepto la introducción, siguiendo una invitación directa de los moderadores.

Sin embargo, la ausencia de interpretación en vivo la colocó en una posición desfavorable para entablar diálogos con otros candidatos, al tiempo que restringió su capacidad para conectar con el electorado hispanohablante, lo que podría haber comprometido la equidad en la competencia.

Mientras se cuestiona la efectividad y la inclusión real de las medidas afirmativas implementadas por el Instituto, también se observa que los intérpretes de lenguaje de señas del instituto no lograron interpretar las palabras de la candidata del Partido Verde durante sus intervenciones.

En Guachochi, uno de los municipios donde el Instituto Estatal Electoral (IEE) estableció medidas afirmativas dirigidas a las comunidades indígenas.

Se determinó que tanto los partidos políticos como las candidaturas independientes debían incluir personas indígenas en al menos dos fórmulas, sin restricción de posición en la lista, para formar parte de las candidaturas municipales, según lo estipulado en el acuerdo del IEE.

Sin embargo, no se proporcionó un intérprete para este ejercicio cívico, que tuvo lugar durante el debate del pasado 13 de mayo.

Candelaria Cruz mostró incomodidad al comenzar su intervención en el bloque introductorio. En ese momento, la conductora de televisión y moderadora designada por el IEE, Idaly Ferrá, le recordó que tenía la opción de expresarse en su idioma preferido.

“Le recordamos que de ser necesario si requiere utilizar su lengua indígena lo puede hacer, nosotros realizaríamos la transmisión posteriormente haciendo unos subtítulos de sus respuestas.

 

“Propongo ayudarle a mi gente indígena tarahumara que soy. Se lo que es pobreza y he visitado la comunidad y es la primera vez que juega una tarahumara aquí en la región de Guachochi”, dijo.

Compartir en:

Leave a reply